七縱七擒(칠종칠금)
七擒七纵(qīqínqīzòng)
七 일곱 칠 | 縱 놓을 종 | 七 일곱 칠 | 擒 사로잡을 금 |
일곱 번 잡았다가 일곱 번 풀어준다는 뜻으로, 상대를 마음대로 다룸을 비유하거나 인내를 가지고 상대가 숙여 들어오기를 기다린다는 말.
As the legend goes, in the Three Kingdoms Period, Zhu Geliang arrested Menghuo seven times and set him free seven times, so that Menghuo was sincerely convinced, and never raised a rebellion again. This allusion indicates that somebody. is good at employing the proper strategy to convince others.
传说三国时诸葛亮南征孟获,捉了他七次,又放了他七次,才使孟获心服口服,不再背叛。后用这个典故指善于运用策略,使对方心悦诚服。
Showing posts with label qī. Show all posts
Showing posts with label qī. Show all posts
七步之才 (칠보지재, qībùzhīcái)
七步之才(칠보지재)
七步之才(qībùzhīcái)
七 일곱 칠 | 步 걸음 보 | 之 갈 지 | 才 재주 재 |
일곱 걸음을 옮기는 사이에 시를 지을 수 있는 재주라는 뜻으로, 아주 뛰어난 글재주를 이르는 말.
七步之才(qībùzhīcái)
七 일곱 칠 | 步 걸음 보 | 之 갈 지 | 才 재주 재 |
일곱 걸음을 옮기는 사이에 시를 지을 수 있는 재주라는 뜻으로, 아주 뛰어난 글재주를 이르는 말.
Subscribe to:
Posts (Atom)