任人唯賢(임인유현)
任 맡길 임, 맞을 임 | 人 사람 인 | 唯 오직 유, 누구 수 | 賢 어질 현 |
오직 인품(人品)과 능력(能力)만을 보고 사람을 임용(任用)한다는 뜻
한비자(韓非子) 외저설좌하(外儲說左下)편의 이야기.
춘추시기, 제(齊)나라에 내란이 발생하여 양공(襄公)이 피살되었다. 이듬해 양공의 두 동생인 공자(公子) 규(糾)와 공자 소백(小白)은 서둘러 제나라로 돌아와 왕위를 다퉜다. 제나라 환공(桓公)으로 즉위한 소백은 공자 규를 죽이고, 그의 측근인 관중을 잡아 보내도록 하였다.
압송되던 관중은 제나라의 변방에 이르자 배가 고프고 목이 말라, 변방을 지키는 관원에게 음식을 좀 부탁했다. 이 관원은 제나라 환공이 관중을 중용할 것으로 생각하여, 매우 정중한 태도로 그를 대했다.
그는 관중에게 물었다.
"만약 제나라에 도착하여 중용되면, 저에게 어떤 보답을 하시겠오?"
관중의 대답은 이러했다.
"만약 당신의 말대로 된다면, 나는 현명하고 재능이 있는 사람을 임용할 것이요. 그렇다면 내가 당신에게 어떠한 보답을 할 것 같소?"
그 관원은 말문이 막혔다.
출전
한비자(韓非子) 외저설좌하(外儲說左下) |
관련 한자어
동의어·유의어
|
반의어·상대어
|
중요도·활용도
No comments:
Post a Comment